大鱼经典语录英汉对照 大鱼经典语录英文加翻译
一、appletree儿歌歌词英汉对照?
《苹果树》
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love to eat
我喜欢吃甜苹果
Apple round apple red
苹果圆,苹果红
Apple juicy apple sweet
苹果汁,苹果甜
Apple apple I love you
苹果苹果我爱你
Apple sweet I love
二、if i stay歌词英汉对照?
If I Stay
Don’t you ever question why
你从未问过我
I’m by your side
为何我会陪伴在你左右
I’m here when you cry
你哭泣时我在你身旁
Cause he told you lies so slyly
因为他那么狡猾,对你说尽谎言
I run my fingers through your hair
我的手指穿过你的秀发
And show I care
对你表明我多么在乎你
But I’m not the one
而我却不是那个
That your heart belongs to nightly
你每晚牵挂的唯一
But if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
I’ve loved you without regret
我爱你无怨无悔
Since the day we met
自从我们相遇的那一天起
If what you see’s what you get
如果眼前的人就是你终会拥有的人
Well I’ve had nothing yet
那我认了,我依然一无所有
For these past years
即使过去了这么多年
Tell me will you ever feel the same
告诉我,你是否有过和我同样的感受
If my love won’t tame
如果我的爱永不消减
Or just like cellophane
或者它就如玻璃纸一般脆弱
Will I call your name unto deaf ears
我是否会在你耳畔轻唤你名字,就算你置若罔闻
And if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
If I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
But if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
If I stay would you let me hold you in my arms
若我留在你身边,你会让我拥你入怀吗
And later take a walk beneath the stars
然后我们漫步在星空之下
Woah, tell me someday this could all be real
喔,告诉我终有一天这一切都会成真
And end this heartache I’m pained to feel
结束这让我难熬的心痛
三、英汉对照是什么意思?
英汉对照可以理解为原来他认为是没有能拿得出手的照片
四、乔布斯遗言英汉对照?
英汉对照:乔布斯弥留之际关于生命意义的最后遗言
Steve Jobs' last words on deathbed
I reached the pinnacle of success in the business world. In others’ eyes, my life is an epitome of success.
我在商界的成功抵达顶峰,在别人的眼中,我是他们的榜样。
However, aside from work, I have little joy. In the end, wealth is only a fact of life that I am accustomed to.
但是除工作外,我并不觉得幸福,财富只是一个我习惯了的生活方式。
At this moment, lying on the sick bed and recalling my whole life, I realize that all the recognition and wealth that I took so much pride in, have paled and become meaningless in the face of impending death.
此时此刻躺在病床上回顾我的一生,我知道我曾引为自豪的公众认可的财富和面临即将到来的死亡时显得得苍白和毫无意义。
In the darkness, I look at the green lights from the life supporting machines and hear the humming mechanical sounds, I can feel the breath of god of death drawing closer …
此时此刻在黑暗中,我双眼看着维持生命的仪器发出的绿光的时候,两耳听见这些仪器发出的蜂鸣声的时候,我切身感受到了死亡之神一步步走进时发出的呼吸声音。。。。。。
Now I know, when we have accumulated sufficient wealth to last our lifetime, we should pursue other matters that are unrelated to wealth …
现在我明白了,在我们积累了足够的物质财富可以让我们享受一生的时候,我们还应该追求其它无关财富的东西。。。。。。
Should be something that is more important:
一些比财富更重要的东西:
Perhaps relationships, perhaps art, perhaps a dream from younger days
可以是亲情关系的东西,可以是艺术的东西,可以是你少年时的梦。
Non-stop pursuing of wealth will only turn a person into a twisted being, just like me.
无休止地物质财富只会把一个人变成一具扭曲的生命,就好比现在的我。
God gave us the senses to let us feel the love in everyone’s heart, not the illusions brought about by wealth.
上帝给了我们知觉,让我们可以感受每个人内心的那份爱,不是感受财富带来的幻觉。
The wealth I have won in my life I cannot bring with me. What I can bring is only the memories precipitated by love.
我一生换来的荣华富贵我是无法带走的。我唯一能带走的,就是爱沉淀下来的美好回忆。
That’s the true riches which will follow you, accompany you, giving you strength and light to go on.
这才是真正的富有:它随你身后,它伴你左右,它给你前行的力量和一束光亮。
Love can travel a thousand miles. Life has no limit. Go where you want to go. Reach the height you want to reach. It is all in your heart and in your hands.
爱能跨越千山万水,生命无止境。放飞身心,无限攀登。这一切就在你心里就在你手中。
What is the most expensive bed in the world?
这世界上最昂贵的床榻是什么?
Sick bed …
是病榻。。。。。
You can employ someone to drive the car for you, make money for you but you cannot have someone to bear the sickness for you.
你可以请司机为你开车,请人为你赚钱,但是你请不到人为你分担病痛。
Material things lost can be found. But there is one thing that can never be found when it is lost — Life.
荣华富贵失去可以复还来,但有一样东西一旦失去将永不复归:那就是生命
When a person goes into the operating room, he will realize that there is one book that he has yet to finish reading — Book of Healthy Life.
当人进到手术室时,他才会发现有一本书自己还没卒读,书名叫“健康生活之书”。
Whichever stage in life we are at right now, with time, we will face the day when the curtain comes down.
无论我们现在处于生活的哪个阶段,我们终有帷幕落下的那一天。
Treasure Love for your family, love for your spouse, love for your friends.
珍惜珍爱你的家庭,珍爱你的配偶,珍爱你的朋友。
Treat yourself well. Cherish others.
珍惜自己,珍惜他人。
五、搏击操动作名称英汉对照?
直拳: cross 前手刺拳: jab 摆拳: hook 勾拳: upper-cut 转身鞭拳: back-spin punch 正蹬: push kick 侧揣: side kick 鞭腿: round hourse kick 转身后摆腿: reverse round hourse kick
六、哈利波特英汉对照出完了吗?
哈利波特英汉对照出完了,
上海书城的文化氛围是其他城市不具备的。上海各种书店分布的区域非常的广泛。上海有很多的高等院校。
国际文化交流的人员很多。因此,发布双语版的《哈利.波特》选择上海,轰动效应是明显的。
七、推荐好的英汉对照读物?
推荐有很多好的英汉对照读物。 首先,可以选择一些经典文学作品,例如《傲慢与偏见》、《哈利·波特》系列等,这些书的中英文对照版本很容易找到。其次,还可以选择一些语言学习类的读物,例如《实用英语语法》、《英语听力技巧》等,这些书籍一般都会附有中英文对照。此外,还可以选择一些新闻类杂志,如《时代周刊》、《经济学人》等,它们的中英文对照版也比较常见。总的来说,选择好的英汉对照读物可以帮助我们提高英语阅读能力,同时增加对中英文语言的理解。
八、安徒生童话英汉对照全部章节?
安徒生童话故事英文版(一)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(One)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(一)
Suddenly they stopped before a little house, which looked very miserable. The roof reached to the ground; and the door was so low, that the family were obliged to creep upon their stomachs when they went in or out.
他们在一个小屋子面前停下来。这屋子是非常简陋的;它的屋顶低得几乎接触到地面;它的门是那么矮,当家里的人要走出走进的时候,就得伏在地上爬。
Nobody was at home except an old Lapland woman, who was dressing fish by the light of an oil lamp. And the Reindeer told her the whole of Gerda's history, but first of all his own; for that seemed to him of much greater importance. Gerda was so chilled that she could not speak.
屋子里除了一个老太婆以外,什么人也没有,她现在在一盏油灯上煎鱼。驯鹿把格尔达的全部经历都讲了,不过它先讲自己的,因为它觉得它的最重要。格尔达冻得一点力气也没有,连一句话也讲不出来了。
'Poor thing,' said the Lapland woman, 'you have far to run still. You have more than a hundred miles to go before you get to Finland; there the Snow Queen has her country-house, and burns blue lights every evening. I will give you a few words from me, which I will write on a dried haberdine, for paper I have none; this you can take with you to the Finland woman, and she will be able to give you more information than I can.'
“唉,你们这些可怜的东西!”拉普兰女人说,“你们要跑的路还长得很呢!你们还要跑三百多丹麦里路,才能到达芬马克①,因为白雪皇后在那儿的乡下休假。她每天晚上放起蓝色的焰火②。我将在一条干鳕鱼上写几个字,因为我没有纸,你们可以把它带到一个芬兰的老太婆那儿去——她会告诉你更多的消息。”
①芬马克(Finnmark)是挪威最北部的一个县,也是欧洲最北部的一个地区,极为寒冷。
②指北极光。
When Gerda had warmed herself, and had eaten and drunk, the Lapland woman wrote a few words on a dried haberdine, begged Gerda to take care of them, put her on the Reindeer, bound her fast, and away sprang the animal.
当格尔达暖了一阵、吃了和喝了一些东西以后,拉普兰女人就在一条干鳕鱼上写下几个字,并且告诉格尔达好好拿着它,然后把她系在驯鹿的背上,这鹿立刻就跳走了。
'Ddsa! Ddsa!'was again heard in the air; the most charming blue lights burned the whole night in the sky, and at last they came to Finland.
“呼!呼!”它在高空中说。最美丽的、蔚蓝色的北极光,一整夜不停地在闪耀着。这样他们到了芬马克。
They knocked at the chimney of the Finland woman; for as to a door, she had none.
他们在那个芬兰女人的烟囱上敲着,因为她连一个门也没有。
安徒生童话故事英文版(二)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Two)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(二)
There was such a heat inside that the Finland woman herself went about almost naked. She was diminutive and dirty.
屋子里的热气很大,芬兰女人几乎是一丝不挂地住在那儿。她的身材很小,而且很脏。
She immediately loosened little Gerda's clothes, pulled off her thick gloves and boots; for otherwise the heat would have been too great--and after laying a piece of ice on the Rein deer's head, read what was written on the fish-skin.
她马上把格尔达的衣服解开,把她的大手套和靴子脱下,否则格尔达就会感到太热了。她在驯鹿的头上放了一块冰,然后读了写在鳕鱼上的字。
She read it three times: she then knew it by heart; so she put the fish into the cupboard--for it might very well be eaten, and she never threw anything away.
她一连读了三遍,当她把这些字都记熟了以后,就把这鱼扔进一个汤罐里去煮,因为它是可以吃的,而且她又是一个从来不浪费任何东西的人。
Then the Reindeer related his own story first, and afterwards that of little Gerda; and the Finland woman winked her eyes, but said nothing.
驯鹿先讲了自己的故事,然后又讲了小小格尔达的故事,芬兰女人眨着她聪明的眼睛,一句话也不说。
'You are so clever,' said the Reindeer; 'you can, I know, twist all the winds of the world together in a knot. If the seaman loosens one knot, then he has a good wind; if a second, then it blows pretty stiffly; if he undoes the third and fourth, then it rages so that the forests are upturned.
“你是很聪明的,”驯鹿说,“我知道你能用一根缝线把世界上所有的风都缝在一起。如果船长解开一个结,他就可以有好的风;如果他松开第二个结,那么风就吹得更厉害;不过当他解开第三个和第四个结的时候,那就会有一阵可以把树林吹倒的暴风雨。
Will you give the little maiden a potion, that she may possess the strength of twelve men, and vanquish the Snow Queen?'
你能不能给这小女孩一点东西喝,使她能有12个人那么大的力量来制服白雪皇后呢?”
'The strength of twelve men!' said the Finland woman. 'Much good that would be!'
“12个人那么大的力量!”芬兰女人说,“这太管用了!”
Then she went to a cupboard, and drew out a large skin rolled up. When she had unrolled it, strange characters were to be seen written thereon; and the Finland woman read at such a rate that the perspiration trickled down her forehead.
她走到橱格子那儿,抱下一大捆皮,把这捆皮打开。它上面写着许多奇怪的字母。芬兰女人读着,一直读到额上滴下汗珠。
#p#副标题#e#
安徒生童话故事英文版(三)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Three)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(三)
But the Reindeer begged so hard for little Gerda, and Gerda looked so imploringly with tearful eyes at the Finland woman, that she winked, and drew the Reindeer aside into a corner, where they whispered together, while the animal got some fresh ice put on his head.
不过驯鹿又替小小的格尔达非常殷切地恳求了一番,格尔达本人也用充满了泪珠的、祈求的目光望着这芬兰女人。女人也开始眨着眼睛,把驯鹿牵到一个墙角边去,一面在它背上放一块新鲜的冰,一面说:
''It is true little Kay is at the Snow Queen's, and finds everything there quite to his taste; and he thinks it the very best place in the world; but there as on of that is, he has a splinter of glass in his eye, and in his heart.These must be got out first; otherwise he will never go back to mankind, and the Snow Queen will retain her power over him.'
“小小的加伊当然是住在白雪皇后那儿的。他在那儿觉得什么东西都合乎他的胃口和想法。他以为那儿就是世界上最美的地方。不过这是因为他的心里有一块镜子的碎片、他的眼里有一颗镜子的碎粒的缘故。必须先把它们取出来,不然他将永远不能成为人了。但是白雪皇后会尽一切力量来留住他的!”
'But can you give little Gerda nothing to take which will endue her with power over the whole?'
“不过你能不能给小小的格尔达一件什么东西,使她能有力量克服一切困难呢?”
'I can give her no more power than what she has already. Don't you see how great it is? Don't you see how men and animals are forced to serve her; how well she gets through the world barefooted?
“我不能给她比她现在所有的力量更大的力量:你没有看出这力量是怎样大吗?你没有看出人和动物是怎样为她服务吗?你没有看出她打着一双赤脚在这世界上跑了多少路吗?
She must not hear of her power from us; that power lies in her heart, because she is a sweet and innocent child! If she cannot get to the Snow Queen by herself, and rid little Kay of the glass, we cannot help her.
她不需要从我们这儿知道她自己的力量。她的力量就在她的心里;她是一个天真可爱的孩子——这就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇后那儿,把玻璃碎片从小小的加伊身上取出来,那么我们也没有办法帮助她!
Two miles hence the garden of the Snow Queen begins; thither you may carry the little girl. Set her down by the large bush with red berries, standing in the snow; don't stay talking, but hasten back as fast as possible.'
白雪皇后的花园就从那个离开这儿两丹麦里路的地方开始。你可以把这小姑娘带到那儿去:把她放在雪地上一个生满了红花浆果的大灌木林旁边。不要呆在那儿闲聊,抓紧时间回到这儿来!”
And now the Finland woman placed little Gerda on the Reindeer's back, and off he ran with all imaginable speed.
于是芬兰女人就把格尔达抱到驯鹿的背上。它尽快地飞跑。
安徒生童话故事英文版(四)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Four)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(四)
'Oh! I have not got my boots! I have not brought my gloves!' cried little Gerda.
“哎呀,我没有穿上靴子!没有戴上大手套!”小小的格尔达叫着。
She remarked she was without them from the cutting frost; but the Reindeer dared not stand still; on he ran till he came to the great bush with the red berries, and there he set Gerda down, kissed her mouth, while large bright tears flowed from the animal's eyes, and then back he went as fast as possible.
她马上就感到刺人的寒冷;不过驯鹿不敢停下来:它一口气跑到生满了红浆果的那个灌木林旁边。它把格尔达放下来,在她的嘴上吻了一下,于是大颗亮晶晶的眼泪就流到了脸上来。它尽快地又跑回去了。
There stood poor Gerda now, without shoes or gloves, in the very middle of dreadful icy Finland.
可怜的格尔达站在那儿,在那可怕的、寒冷的芬马克,没有穿鞋子,也没有戴大手套。
She ran on as fast as she could. There then came a whole regiment of snow-flakes, but they did not fall from above, and they were quite bright and shining from the Aurora Borealis.
她拼命地向前跑。一股雪花卷过来了。它不是从天上落下来的,因为天上非常晴朗,而且还射出北极光。
The flakes ran along the ground, and then earer they came the larger they grew. Gerda well remembered how large and strange the snow-flakes appeared when she once saw them through a magnifying-glass; but now they were large and terrific in another manner--they were all alive.
雪花是沿着地面卷来的。它越逼得近,就越变得庞大。格尔达记起,从前她透过热玻璃朝外望的时候,雪花是多么大,多么美丽啊。不过在这儿它们显得非常庞大和可怕——它们是有生命的。
#p#副标题#e#
安徒生童话故事英文版(五)
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Five)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(五)
They were the out posts of the Snow Queen. They had the most wondrous shapes; some looked like large ugly porcupines; others like snakes knotted together, with their heads sticking out; and others,again, like small fat bears, with the hair standing on end: all were of dazzling whiteness--all were living snow-flakes.
它们是白雪皇后的前哨兵,而且是奇形怪状的。有的样子像丑陋的大刺猬;有的像许多伸出头、纠成一团的蛇;有的像毛发直立的小胖熊。它们全都是白得发亮的、有生命的雪花。
Little Gerda repeated the Lord's Prayer. The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth. It grew thicker and thicker, and took the form of little angels, that grew more and more when they touched the earth.
小小的格尔达念着《主祷文》。天气是那么寒冷,她可以看到自己呼出的气像烟雾似的从嘴里冒出来。呼出的气越来越浓,形成了明亮的小安琪儿。当他们一接触到地面时,就越变越大。
All had helms on their heads, and lances and shields in their hands; they increased in numbers; and when Gerda had finished the Lord's Prayer, she was surrounded by a whole legion.
他们都戴着头盔,拿着矛和盾。他们的数目在增大。当格尔达念完了祷告以后,她周围就出现了一个很大的兵团。
They thrust at the horrid snow-flakes with their spears, so that they flew into a thousand pieces; and little Gerda walked on bravely and in security. The angels patted her hands and feet; and then she felt the cold less, and went on quickly towards the palace of the Snow Queen.
这些兵士用长矛刺着这些可怕的雪花,把这些雪花打成无数碎片。于是小小的格尔达就又稳步地、勇敢地向前进。安琪儿抚摸着她的手和脚,于是她就不那么感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇后的宫殿前进。
But now we shall see how Kay fared. He never thought of Gerda, and least of all that she was standing before the palace.
不过现在我们要先看看加伊是在做些什么。他一点也没有想到小小的格尔达,更想不到她是站在宫殿的门口。
九、大鱼海棠经典语录?
1、湫:你总是在跑,每次看到你跑,我就感觉很好。
2、湫:“我想忘记一些事情,可是怎么也忘不了”
3、我是一条属于天空的鱼,因为我相信,总有一个人,在天空等待。
4、你们这些年轻人,对待生命就像是对待路边的石头。不像我们这些老东西能多活一天是一天。
5、“人要是死了,就看不见这么美的天空了。”湫望着漫天的星星自言自语。
6、湫:”你相信有永恒的爱吗?就像天上的星星那样。”
十、英汉26字母对照写法?
AaBbCcDdEeFfGg
HhIi Ll MmNn
OoPpQqRrSsTt
UuVvWwXxYyZz
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.