莫言英语好吗?
谢邀!
我真的希望今后不再邀请我回答此类型的问答!
谢谢邀请。
我很奇怪,自从莫言获得诺贝尔文学奖之后,国内有不少人把莫言在文学的地位无限拔高,总是同鲁迅,袁隆平等人相比,也有些人刻意地歪曲,抹黑莫言的作品,这些现象反映了国内文化名人的心态。
至于莫言英语是否好坏?这本身就是无关紧要的问题,更不能成为抹黑个人阅历的污点,最起码要尊重别人的尊言。
莫言用中文的方式,以敏锐的视角,诠释了自己主观的世界,文学作品所蕴含的思想和底蕴,所产生的艺术独特的魅力,征服了以西方为主导诺贝尔文学奖的评委们,才能获得如此之殊荣。
我们看待人和事物,要有客观而又公正的态度以及理性的思维方式……
莫言的英文简介?
Mo yan, formerly known as GuanMo industry, born on February 17, 1955, shandong gaomi, the first Chinese writer awarded the Nobel Prize for literature.
He works with a series of local rise since the 1980 s, full of homesickness complex emotions, are classified as root-searching literature writer.
His red sorghum is a milestone of Chinese literary world in the 1980 s, has been translated into more than 20 words in the world.
Mo yan won maodun literature award in 2011.Mo yan won the Nobel Prize in 2012, winning the reason: magic realism to folk stories, history and contemporary society together.
译文:
莫言,原名管谟业,1955年2月17日生,山东高密人,第一个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。他自上世纪80年代以一系列乡土作品崛起,充满着“怀乡”的复杂情感,被归类为“寻根文学”作家。
他的《红高粱》是上世纪80年代中国文坛的里程碑之作,已经被翻译成20多种文字在全世界发行。2011年莫言荣获茅盾文学奖。2012年莫言获得诺贝尔文学奖,获奖理由是:“通魔幻现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。
急求:傲慢与偏见关于体现傲慢,偏见的经典句子,要英文的
说实话这部小说并没有什么体现傲慢之处,所谓的“傲慢”都是因为Lizzy对Darcy不善于表达和交际的误解造成的。所以这里面更多的是偏见,因为从他们相识开始,Darcy已经对Lizzy倾心。如果非要说一点傲慢之处,他们相识的舞会上,Darcy在Mr.Bennett欲引荐其和Lizzy的对话之后Darcy的答复:Which do you mean?She is torlerable;but not handsome enough to tempt me;and I'm in no humour at present to give consequence to young ladies who are slithted by other men.You had better return to your partner and enjoy her smiles,for you are wasting your time with me.其实类似的句子还有,只是一时还真不好找。
体现偏见的就有点多了。舞会之后其实Lizzy对Darcy已经有了心理上的偏见,她的母亲在褒扬Bennett的时候不忘斥责Darcy,劝Lizzy说别和Darcy跳舞,Lizzy回答的:I may safely promise you never to dance with him.如果你有英文原版,仔细找找吧,马上断电了,没法打了。
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.