当前位置:首页 > 经典语录 > 正文内容

呼啸山庄英文经典台词,最好附有中文?

2023-12-02 16:49:24经典语录1

一、呼啸山庄英文经典台词,最好附有中文?

If all else perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remained, and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger: I should not seem a part of it

呼啸山庄英文经典台词,最好附有中文?

如果你还在这个世界存在着,那么这个世界无论什么样,对我都有是有意义的.但是如果你不在了,无论这个世界有多么好,他在我眼里也只是一片荒漠。而我就像是一个狐魂野鬼。--《呼啸山庄》

二、房间经典台词英文?

My room My room is very beautiful,there is a mirror,a bed、a desk and a armoire.Above the desk it has a bookrack and I read books every day. I always clean my room so that it is very cleanly.

三、soul经典台词英文?

1.You make my heart smile.

我的心因你而笑。

29My heart is with you.

我的爱与你同在。

3.Tell me you are mine. I'll be yours through all the years, till the end of time.

请告诉我你是我的。岁岁年年,我都属于你,永远永远。

4.Where there is great love, there are always miracles.

哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。

四、剃刀党经典台词中文?

“有一种战斗叫忍受,有一种胜利来自于煎熬!” 人一旦选择了平庸,你的锋芒就会被磨得毫无棱角。 就凭你我 这种没身份 没背景的人 想凭运气抓住一副好牌 这不做梦吗 像咱们俩侬样 要有能耐 就是拿着一副坏牌 把它打好了懂吗 你要觉着没喝好,咱俩抠出来重喝。 我呢,原本是条泥鳅,修炼了一千年,才变成了鲤鱼。 “厅长,你有没有考虑过后果。” “老子腰杆从来没这么直过。”

五、附的英文缩写?

英文全称是:postscript

缩写:p.s

中文音译:附

意思是备注,又可解释为附言、后记

附:意指外加,随带,靠近,依从,从属。另外加上,随带着:附体。附件。a.把不相关连的事勉强拉到一起,如“牵强附附”;b.组织文章、布局谋篇、命意修辞等创作活动,如“精思附附,十年乃成”附赘悬疣。 同意,赞同:随声附和。附议。 捎带:“一男附书至”。 靠近:附近。附耳低言。 依从:依附。归附。趋炎附势。

六、骑士陨落经典台词英文?

你现在是他们的人了 光明兄弟会

So you're one of them now, the Brotherhood of Light.

七、冰河世纪经典台词英文?

1.Wait up guys!

2.Coming up baby! Coming up baby! I'mcoming, Ellie!

3.Too bad, you'd make a wonderful mother.

4.My hooves are burning, baby! They areburning!

5.Are you a kid? Don't answer that.

6.Why'd you do that? I don't know.

7.So listen, Ellie thinks theres something bothering you..

8.Actually, I've been thinking, that soon, it .might be time for me to head out.

9.Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing.

10.Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge. I'm not really built for chaperoning play-Dates.

八、冰川时代经典台词英文?

但愿如此不然的话被活吞的就是你

You'd better, unless you want toserve as a replacement.

我们去“半峰”山去那儿会合

We'll go up to Half Peak. Meet us there.

最好把他活着带来

九、海洋奇缘经典台词英文?

The fears that once controlled me can t get to me at all.

十、绝代艳后经典台词英文?

奥地利和法国之间的同盟关系

Friendship between Austria and France...

只能靠联姻来维持

...must be cemented by marriage.

我最小的女儿 安东尼

My youngest daughter, Antoine...

即将成为法国的太子妃

...will be queen of France.

莫普斯

Mops.

法国王室不像维也纳这里

The court of France is not like Vienna.

一定要多听听摩西大使的意见

Listen closely to Ambassador Mercy's council.

你会成为万众的焦点

All eyes will be on you.

来看看

Look.

你喜欢他吗

Do you like him?

他的眼睛很迷人

He has kind eyes.

他是个正宗的法国人

He's definitely very French.

-三 四 -六

-Three. Four. -Six.

我们到了吗

Are we there yet?

是的 我们已经到了斯克顿

Yes, we have arrived at Schtern

在这里您将被转交给法国官方了

for the official handover.

然后您就将见到国王陛下

Then you will be presented to the king

和您的未婚夫 路易·阿格斯特

and to your fianc? Louis Auguste.

尊敬的夫人 请允许我向您介绍 您的女管家

Your Royal Highness, may I present your mistress of the household...

德诺艾利斯伯爵

...Comtesse de Noailles.

夫人 您好

Your Royal Highness.

夫人这边请

Madame.

这座用于转交的建筑

This structure for the handover ceremony...

正好跨过两国的交界线

...has been built precisely astride the borders of the two great lands.

当您下次踏上奥地利的土地时

You have entered on Austrian soil...

您的身份将是法国的太子妃

...you will exit on French as the dauphine of France.

现在您得向您的随从告别

Now you must bid farewell to your party...

并抛开有关奥地利的一切了

...and leave all of Austria behind.

再见

Goodbye.

莫普斯

Mops.

以后您可以养法国狗 而且想养多少就养多少

You can have as many French dogs as you like.

照惯例

It is a custom...

新娘身上不能留下任何国外的东西

...that the bride retain nothing belonging to a foreign court.

入乡就得随俗

An etiquette always observed on such an occasion.

你真走运 她可是出了名的漂亮

You're lucky. Apparently she's quite beautiful.

我恐怕只能娶个丑得像狗一样的人了

I'll probably end up with someone who looks like a dog.

-或者像马 -像马

-Or a horse. -Or a horse.

我听说她人很好

I've heard she's really nice.

-这里能逮到兔子 -也许吧

-Think they got rabbits here? -Maybe.

走吧

Come on.

我最近是不是表现得有点怪

You notice anything strange about me lately?

这里真是泥泞

It's so muddy here.

我知道 我的胃都感到不舒服了

I know. My stomach feels a little bit sick.

你感觉还好吗 感觉好点了吗 卡米尔

Are you feeling better now? Are you feeling better, Camille?

-我担心我的小狗儿会生病 -有点难受

-I wonder if our little doggie is sick. -Feel a little sickly.

现在

Now.

哦 天啊 脚底下真难受

Oh, my goodness, it's so uncomfortable underfoot.

快过来

Come on.

终于到了

There we are.

她的胸部看起来如何

How is her bosom?

陛下 我没有看过她的胸部

I have not looked at the archduchess's bosom, Your Majesty.

你没有 那可是我关心的头等大事

Oh, didn't you? It's the first thing I look at.

德克伊赛伯爵

The Duc de Choiseul.

促成联盟的外交长官

The foreign minister who was instrumental in this union.

你要对我的终身幸福负责 我不会忘记这点的

I shall never forget that you were responsible for my happiness.

还有法国的幸福

And that of France.

这边请

Please.

奥地利人来了

Here comes the Austrian.

希望她吃得惯苹果派

I hope you like apple strudel.

这位是奥地利伯爵夫人 玛莉·安东尼特

May I present Madame la Dauphine, Marie Antoinette.

亲爱的祖父陛下

My dear grandfather king.

欢迎你 女士

Welcome, madame.

让我来介绍我的孙子 路易·阿格斯特

Let me present my grandson, Louis Auguste.

欢迎你 夫人

Welcome, madame.

他看上去像个小孩子

She looks like a child.

你好

Hello.

谢谢

Thank you.

-谢谢 -欢迎您 夫人

-Thank you. -You're welcome, madame.

谢谢

Thanks.

你好

Hello.

阿门

Amen.

向法国的太子和太子妃致敬

To the dauphin and dauphine of France.

愿你们多子多孙

May you have many healthy children...

为王室多添血脉

...and produce an heir to our throne.

祝你们好运

Good luck.

好好干

And good work.

陛下 很明显 什么都没发生

Apparently, nothing happened, Your Majesty.

什么都没发生

Nothing?

-什么都没 -什么都没

-Nothing. -Nothing.

哦 天啊

Oh, dear.

夫人

Madame...

在早上的着装仪式上

...at the morning dressing ceremony...

皇室成员是有权进来的

...rights of entry are given to members of the high court.

王子王妃有很大的权利

Major rights to princesses of the blood and mistresses of the household...

而仆人们则只有很少的权利

...while minor rights to the valets and charges.

那些有此权利的人随时都能进来

Anyone with rights of entry may enter at any time...

所以您得留意每个进来的人

...so you must pay attention to acknowledging properly each arrival.

您什么都不要碰

And you must not reach for anything...

服侍太子妃是她们的荣幸

...for the handing of an item to the dauphine is a guarded privilege.

只有这屋里地位最高的人才能做

Must go to the highest rank in the room.

比如这位德蓝贝尔王妃

For example, the Princesse de Lamballe...

她是通过婚嫁而成为皇室成员的

...is a princess of the blood by marriage.

夫人

Madame.

谢谢

Thank you.

-好冷啊 -是啊

-It's cold. -Yes.

早上好

Good morning.

现在得由查伯爵来为您服务

So now the position must go to the Duchess of Char...

因为她也是有皇室血脉的王妃

...because she is also a princess of the blood.

你们好

Hello.

等等 作为皇室的一员

So now, as a member of the royal family...

您的嫂子德普罗玟丝伯爵将接手为您穿衣的事

...your sister-in-law, the Comtesse de Provence, must have the honor.

这可真搞笑

This is ridiculous.

夫人 这就是凡尔赛

This, madame, is Versailles.

听说你有个爱好是配造钥匙

So I've heard you make keys as a hobby?

没错

Yes.

你很陶醉在其中吗

And you enjoy making keys?

很显然

Obviously.

她得让仆人们走了 我的仆人很懂烹调

She had to let her servants go. My maid knows the cook.

你了解每个人

You know everyone.

德诺艾利斯伯爵看上去心情不佳啊

Comtesse de Noailles looks very out of sorts.

是她丈夫的原因

I think her husband's been causing a little problem lately...

他花太多时间在马身上了

...spending far too much time with his

本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.

本文链接:http://www.aotaiyeya.com/jdyl/58834.html

标签: {$tag}